Khi theo dõi những bộ phim nước ngoài, bạn có thể lựa chọn xem phim vietsub, phim thuyết minh hay lồng tiếng tùy theo sở thích. Vậy vietsub là gì? Sự khác biệt giữa vietsub, thuyết minh và lồng tiếng là gì? Chúng ta cùng khám phá trong bài viết này nhé!

Vietsub là gì?

Phim vietsub hay còn gọi là phim có phụ đề tiếng Việt. Đây là thể loại phim mà khán giả vừa được nghe tiếng gốc của các nhân vật trong phim mà vẫn có thể hiểu được lời thoại bởi nó đã được dịch sang tiếng Việt. Trong tất cả các hình thức dịch phim thì vietsub là hình thức đơn giản nhất, không tốn nhiều thời gian, công sức và sự chuyên nghiệp như lồng tiếng, thuyết minh.

Vietsub là hình thức dịch phim mà lời thoại của nhân vật được dịch sang tiếng Việt
Vietsub là hình thức dịch phim mà lời thoại của nhân vật được dịch sang tiếng Việt

Đôi khi, phần phụ đề và ngôn ngữ gốc trong phim là một. Điều này giúp những khán giả có khuyến khuyết về thính giác vẫn có thể xem và hiểu nội dung. Đối với những người muốn học ngoại ngữ thì xem phim phụ đề cũng là một cách để nâng cao kỹ năng nghe.

Bên cạnh đó, phim phụ đề cũng có hạn chế là khiến người xem bị mất tập trung. Nguyên nhân là bởi người xem quá chăm chú đọc phụ đề nên nhiều hình ảnh trong phim lướt quá khiến người xem không hiểu rõ nội dung. Ngoài ra, phần phụ đề cần phải khớp với thời gian ngôn ngữ gốc trên phim nên có thể lời dịch được cắt tỉa ngắn gọn hơn, khiến lời thoại cứng nhắc, không có sự mềm mại.

Sự khác biệt giữa vietsub, thuyết minh và lồng tiếng

Vietsub Thuyết minh Lồng tiếng Đặc điểm Vừa nghe được tiếng gốc của các nhân vật trong phim, vừa hiểu được lời thoại do được dịch sang tiếng Việt. Vừa nghe được tiếng gốc của các nhân vật, vừa nghe được lời thoại dịch sang tiếng Việt.

Lời thuyết minh thường được phát song song hoặc chậm hơn từ 2 – 3 giây so với lời thoại gốc của nhân vật.

Lời thoại gốc được xử lý nhỏ hơn để lời thuyết minh dễ nghe hơn.

Ngôn ngữ gốc của các nhân vật trong phim bị lược bỏ và thay thế hoàn toàn bằng tiếng mẹ đẻ. Dù là những biểu cảm nhỏ như khóc, cười,… đều phải được giữ nguyên trong bản lồng tiếng. Ưu điểm – Đây là hình thức dịch phim đơn giản nhất, không tốn kém nhiều chi phí.

– Thích hợp với những bạn muốn giải trí và học tập thêm ngôn ngữ mới.

– Khán giả có thể cảm nhận trạng thái, cảm xúc của nhân vật chân thực hơn.

– Giúp người xem tập trung nhiều hơn vào nội dung, không bị phân tán tâm lý.

– Nhân vật thuyết minh thường có giọng truyền cảm nên lời thoại sau khi chuyển sang tiếng mẹ đẻ giữ được cảm xúc như khi nghe giọng gốc của nhân vật.

Khiến bộ phim như được “nội địa hóa”, trở nên gần gũi hơn với khán giả, không khác gì một bộ phim trong nước.

So với thuyết minh, lồng tiếng được đánh giá cao hơn nó tạo cảm giác thoải mái và tự nhiên cho người xem.

Nhược điểm – Khiến người xem mất tập trung.

– Đôi khi lời vietsub được trình chiếu quá nhanh, khiến khán giả không kịp đọc.

– Đòi hỏi nhân vật thuyết minh phải có khả năng ăn nói tốt, không bị vấp váp, lời nói có hồn,… Tốc độ thuyết minh cần phải khớp với lời thoại của nhân vật.

– Do chỉ có 1 người đọc thoại nên đôi khi có thể khiến người xem cảm thấy hơi bị nhàm, không có sự thu hút.

– Lồng tiếng có yêu cầu rất cao, không khác gì một đoàn phim. Các nhân vật tham gia lồng tiếng phải hóa thân vào từng nhân vật để diễn đạt trọn vẹn trạng thái cảm xúc của nhân vật.

– Cần phải có sự phối hợp nhịp nhàng, ăn ý và tự nhiên giữa các nhân vật lồng tiếng.

Nên chọn hình thức vietsub, thuyết minh hay lồng tiếng?

Mỗi hình thức dịch phim sẽ có ưu – nhược điểm riêng. Bởi vậy, tùy theo sở thích cá nhân, mục đích trình chiếu hoặc mục đích xem phim để chọn hình thức dịch phim phù hợp.

Vietsub phù hợp với những bạn muốn học ngôn ngữ đó hoặc muốn nghe ngôn ngữ gốc của nhân vật. Lồng tiếng thích hợp với các bộ phim Châu Á, sử dụng ngôn ngữ đơn âm tiết giống tiếng Việt như Trung Quốc, Hàn Quốc, Nhật Bản,…. Ngược lại, những bộ phim phương Tây sẽ phù hợp với hình thức phụ đề hoặc thuyết minh hơn.

Nên chọn vietsub, thuyết minh hay lồng tiếng còn phụ thuộc vào nhu cầu và mục đích trình chiếu của mỗi người
Nên chọn vietsub, thuyết minh hay lồng tiếng còn phụ thuộc vào nhu cầu và mục đích trình chiếu của mỗi người

Mong rằng qua những thông tin chia sẻ trên sẽ giúp các bạn hiểu rõ vietsub là gì và điểm khác biệt giữa vietsub với thuyết minh và lồng tiếng. Trong các hình thức trên, bạn thích nhất là hình thức nào? Hãy để lại chia sẻ bằng các bình luận vào cuối bài viết cho mình biết nhé!